双语:戴兵大使在安理会马里问题公开会上的发言
发布时间:2023年01月09日
发布人:nanyuzi  

戴兵大使在安理会马里问题公开会上的发言

Remarks by Ambassador Dai Bing at the UN Security Council Briefing on Mali

 

2022年10月18日

18 October 2022

 

主席先生,

Mr. President

 

我欢迎迪奥普外长出席今天的会议。我感谢万恩特别代表所作通报。从通报中可以看出,马里政治过渡、和平进程、打击恐怖主义等方面工作取得积极进展,这是马里政府、区域组织和国际社会共同努力的结果。要巩固好当前积极势头,为马里最终实现持久和平和发展不断注入新的动力。

I welcome Foreign Minister Abdoulaye Diop to the meeting. I thank SRSG El Ghassim Wane for his briefing. From the briefing, we can see that there has been positive progress regarding political transition, peace process, and combating terrorism in Mali. This is a result of the joint efforts by the government, regional organizations, and the international community. It is important to consolidate the current positive momentum and continuously inject impetus for the ultimate goal of achieving durable peace and development.

 

第一,要多措并举,继续推进政治进程。马里政府制定过渡路线图,组建选举机构,启动制宪工作,开展政治协商,这些进展有目共睹。希望马里各方再接再厉,落实全国重振会议成果,持续推动政治改革进程,为政治过渡不断创造良好条件。与此同时,正如秘书长报告所指出的,巩固马里政府权威、完善司法、改善民生、促进民族和谐等方面的工作同等重要,需要继续作出努力。国际社会和联马团要支持马里政府制定符合国情的发展战略,加强能力建设,促进可持续发展,为马里持久和平筑牢根基。中方高兴地看到,西共体解除对马里制裁,马里重回西非大家庭。希望地区国家继续相向而行,共同维护地区团结稳定。

First, multiple measures are required to promote the political process. The Malian government has developed the transitional road map, set up constitutional organizations, and started the constitutional work while carrying out a political consultation. These are visible progress. We hope that all parties will work on this basis, implement the outcome of the Assises Nationales de Refondation, and put forward the political reform to create good conditions for the transition. As the Secretary-General report pointed out, consolidating the authority of the central government, improving the judiciary, improving people’s livelihood, and promoting ethnic harmony are of equal importance and require further efforts. The international community and MINUSMA are called upon to support the government in forming a development strategy that fits the national context, enhancing its capacity building and promoting sustainable development to lay a solid foundation for durable peace. We are pleased to see that upon the lifting of sanctions by ECOWAS, Mali has rejoined the big family of West Africa. We hope the regional countries will work towards the same goal and jointly maintain regional peace and unity.

 

第二,要加大力度打击恐怖主义,维护稳定局面。马里有关各方举行高级别决策会议,积极推动《和平协议》落实和解武复员进程。马里政府全力打击恐怖主义,制定中部地区综合稳定战略。这些努力值得充分肯定。国际社会要为马政府反恐维稳提供更多实实在在的支持,尊重马里自主开展对外安全合作的权利。联马团要履行好核心授权,为《和平协议》落实、维护中部地区稳定、保护平民安全提供更多支持,在履行人权授权时应认真听取马里政府的意见,同马里政府密切沟通合作。同时,马里反恐行动关系到萨赫勒地区整体稳定。联合国秘书长和非盟委员会主席共同邀请尼日尔前总统伊素福就萨赫勒问题进行全面评估,中方支持这一努力,期待有关评估充分照顾各国关切,为萨赫勒和西非反恐合作提出务实可行的建议。

Second, increase efforts to combat terrorism and maintain stability. The concerned parties have recently held a high-level decision-making meeting to promote the peace agreement and the DDR implementation. The Malian government has been fully engaged in combating terrorism and has unveiled a comprehensive Strategy for the Stabilization of the Centre, and these efforts need to be acknowledged. The international community should provide more concrete support for the government in combating terrorism and respect the country’s right to carry out its external cooperation in terms of security independently. The MINUSMA needs to support the implementation of the peace agreement to maintain central stability and protect civilians. Those are its core mandate and endeavor. In delivering its human rights mandate, the Mission should seek the views of the Malian government and remain in close cooperation with the Malian government. Combating terrorism in Mali has a direct bearing on the overall stability of the Sahel region. The Secretary-General and the Chair of the African Union Commission have jointly asked the former president of Niger, Mahamadou Issoufou, to carry out a comprehensive assessment of the Sahel issue. China supported this effort and expected that the review would take on board the concerns of all parties and offer practical recommendations for cooperation between the Sahel and West Africa in combating terrorism.

 

第三,要支持联马团和马里各界加强沟通协调,形成合力。联马团在支持马里政治过渡、向马军方提供后勤和行动支助、保护平民方面做了不少工作。中方高兴地看到,联马团同马里政府妥善解决人员轮换问题。希望双方继续加强沟通,增进互信,共同维护《部队地位协定》,为联马团履职创造良好条件。联马团设立以来规模不断扩大,各领域授权持续增长,一定程度上分散了履行核心授权的精力和资源。希望联合国秘书处结合对联马团评估工作,充分听取马里政府意见,结合马方需要和优先事项,对精简优化联马团授权、合理配置力量和资源提出建议,推动联马团提高履职能力和行动效果。

Third, it is important to increase coordination and communication between the MINUSMA and the different sectors of society to form a synergy. The Mission has done a lot of work supporting a political transition, providing logistics and operational support to the Malian army, and protecting civilians. China is pleased to see that the Mission has properly solved the issue of personnel rotating with the Malian government. We hope both sides will continue to strengthen communication, enhance mutual trust and jointly maintain the Status of Forces Agreement to create good conditions for the Mission. Since its establishment, the Mission has grown in size, with the mandates increasing in all sectors. That, to some degree, has affected its ability and resources to fully implement its core mandate. We hope that the Secretariat, taking the assessment of the Mission into consideration, fully taking on board the view of the Malian government and taking into account the needs and priorities of the country, puts forward proposals to streamline and optimize the mandate of the Mission and provides a reasonable arrangement of personnel and resources to enhance its ability to deliver its mandate and the effectiveness of its action.

 

本周一,联马团多名乍得维和人员遇袭身亡,令人痛心。联马团要提高应对简易爆炸装置威胁、医疗伤员后送等方面能力。中方作为维和人员安全之友小组共同主席,上月同巴西、印尼和卢旺达共同举办了伤员后送专题会议,取得积极成果。我们要把会员国共识转化为联马团具体行动,提升维和人员保障水平。

It is heartbreaking that several Chadian peacekeepers were attacked and killed on Monday. The Mission should enhance its ability to deal with IEDs and medical evacuation. As Chair of the Group of Friends on Safety and Security of UN Peacekeepers, China, together with Brazil, India, Indonesia, and Rwanda, held a seminar on the issue last month and obtained good outcomes. We must transform the member states’ consensus into concrete actions within the Mission to enhance the peacekeepers’ protection.

 

中方重视马里在国家主权、安全、发展问题上的正当关切,支持马里人民自主选择符合国情的发展道路,愿同国际社会一道,为马里维护国家统一、促进和平发展作出更大贡献。

China attaches great importance to Mali’s legitimate concerns regarding national sovereignty, security, and development and supports the Malian people to choose their development path that is in line with their national conditions. Together with the international community, China is ready to significantly contribute to the country’s efforts to maintain its national unity and protect peace and development.

 

谢谢主席先生。

Thank you, Mr. President.